Binlerce farklı kültürün ve dilin bir arada var olduğu bir dünyada içerik üretirken özellikle uluslararası alanda hedef kitleyi genişletmek için zorunlu olarak içeriği yerelleştirmek gerekiyor. Peki içerik üretiminde rol oynayan yapay zekâ, yerelleştirme konusunda içerik üreticilerine neler sunuyor? Bu yazıda içerik yerelleştirmede kullanılan yapay zekâ tabanlı bir uygulamayı inceleyeceğiz: Ollang.
İçerik yerelleştirme, bir içeriği belirli bir hedef kitleye veya coğrafi bölgeye uygun hâle getirme olarak tanımlanabilir. Bu sayede, marka veya işletme küresel pazarlarda daha etkili bir iletişim sağlar ve farklı kültürlere mensup kitlelerle daha güçlü bir bağ kurar. Yapay zekâ uygulamaları yazılı ve görsel olarak farklı içerik türlerini farklı dil ve kültürlere göre yerelleştirebilir. Bu yerelleştirme sürecine yapay zekâ programları farklı şekillerde katkı sağlar. Dil çevirisi, anlam analizi, içerik optimizasyonu, kişiselleştirme, veri analizi, hız ve verimlilik bu katkılardan bazıları.
Ollang, içerik üreticilerine altyazı ve dublaj çözümleri sunan yapay zekâ tabanlı bir stüdyo programı. Medya endüstrisinin farklı alanlarındaki tüm içerik üreticilerine daha geniş bir kitleye ulaşma konusunda destek olan Ollang, yüzün üzerinde dilde içerik yerelleştirme hizmeti sunuyor. Yapay zekâ tarafından yapılan iş son olarak profesyonel bir çevirmen tarafından kontrol edilerek kullanıcılara ulaştırılıyor. Bu göz önüne alındığında Ollang’in yapay zekâ ile insan becerilerini birleştirdiğini söylemek mümkün.

Peki Ollang bu yerelleştirme sürecinde yapay zekâdan nasıl faydalanmakta? Hibrit dublaj, yapay zekâ destekli dublaj, altyazı ve kapalı altyazı (closed captioning) dahil olmak üzere birçok dilde hizmet sunan Ollang bunların hepsini kolay kullanılan ve merkezi bir yönetim platformu olan Olabs üzerinden sağlıyor.
Olabs’in nasıl nasıl kullanılacağına dair ekibin hazırlamış olduğu video yeni başlayanlar için yol gösterici olabilir.
Hibrit dublaj: Dublajda yapay zekâyı insan yeteneğiyle birleştirmek
Hibrit dublaj, geleneksel stüdyo dublajını yapay zekâ çeviri teknolojisiyle birleştiren dinamik bir yaklaşım. Bu süreç, yapay zekâ sistemlerinin içeriği ayrıntılı bir şekilde analiz etmesi ve dublaj gerektiren bölümleri tanımlaması ile başlıyor. Bu bölümler tanımlanıp çevrildikten sonra, daha karmaşık dublaj bölümleri Ollang’in stüdyo dublaj sanatçılarına aktarılıyor. Daha basit ve tekrarlayan bölümler ise hız ve doğruluk avantajlarına sahip olan yapay zekâ teknolojisine devrediliyor. Bu yapay zekâ tabanlı süreç, rutin dublaj görevlerinin otomasyonunu sağlayarak zaman ve emek tasarrufu sağlıyor.
Hibrit dublaj teknolojisi, film ve televizyon programlarının çevirisi olmak üzere eğlence sektöründe; Netflix, Disney ve YouTube gibi online yayın platformlarında, online öğretim programlarının içeriklerinin farklı dillere çevrilmesinde ve hızla büyümeye devam eden üretici ekonomisinde yaygın olarak kullanılmakta.

Yapay zekâ destekli altyazıyla küresel erişimi artırma
Altyazılar, eğlenceden iş dünyasına kadar dil engelini aşarak küresel iletişimi sağlayan temel bir araç. Yapay zekâ kullanımı altyazı üretim sürecinde göz ardı edilemez bir katkı sunuyor. Gerçek zamanlı altyazılar hızlı bir şekilde bu sayede üretilebiliyor.
Altyazı hazırlamak sadece bir çeviri işlemini değil, altyazıların sesle sorunsuzca eşleşmesini sağlamak için senkronizasyon ve hizalama gibi farklı süreçleri de içermekte. Bu süreç boyunca da yapay zekâ çevirmenlere yardımcı oluyor. Altyazılar, izleyicilerin karmaşık diyalogları veya aksanları anlamalarına yardımcı olarak kullanıcı deneyimini geliştiriyor ve içeriğe daha fazla katılımın yolunu açıyor.
Yapay zekâ ve içerik yerelleştirmesi, iş dünyasının ve küresel pazarlamanın geleceğini şekillendiren bir faktör hâline geldi. Bu teknolojiler, içerik üretimini daha etkili ve verimli hâle getirerek markaların dünya genelindeki hedef kitlelere daha yakın ve kişiselleştirilmiş içerikler üretebilmelerine imkân tanıyor. Bunu yaparken dil, kültür ve coğrafya açısından farklılaşan insanlarla daha etkili bir iletişim kurulmasına da yardımcı oluyor. Ollang başta olmak üzere içerik yerelleştirmesinde yapay zekâ kullanan Dübverse.ai ve Speechify gibi birçok farklı uygulama mevcut ve bu uygulamalar, farklı iş modelleriyle hem makine öğrenmesini hem de içerik yerelleştirme sektörünü geliştirmeye devam edecekler.
Bu yazı NewsLabTurkey ve Bilgi Üniversitesi İletişim Fakültesi işbirliği ile Dr. Sarphan Uzunoğlu’nun gözetiminde yürütülen CLAB projesi kapsamında yayınlanmıştır. Yazı oluşturulurken poe.com AI kullanılmış, ardından da NewsLabTurkey editörlerince düzenlemeden geçirilmiştir. Yazıdaki görseller ise DALL-E 3 kullanılarak oluşturulmuştur.